庄子故事两则

  • A+
所属分类:旧体诗
摘要

我要诗词网收录庄子故事两则,庄子故事两则原文及翻译《惠子相梁》原文及翻译原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三…感谢您关注庄子故事两则。

庄子故事两则原文及翻译

《惠子相梁》原文及翻译

原文

惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为?雏(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)?雏发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,?雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”

注释

惠子,即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相,辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。

梁,战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。

或:有的人。

恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

?雏(yuān chú):古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子。

醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水。

于是:在这时。

鸱(chī):猫头鹰。

吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

濠梁:濠水之滨,濠,水名,在现在安徽凤阳。

翻译

惠施做了梁国的宰相,庄子去看望他。有人对惠子说:“庄子到梁国来,想(或就要)取代你做宰相。“所以惠子非常担心,在国都里搜捕了三日三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫?雏(yuān chú),你知道它吗??雏鸟从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,?雏鸟(yuān chú【下同)从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着?雏鸟,发出‘吓’(hè)的怒斥声。现在你也想用你的梁国(相位)来吓唬(此处作动词,读xià)我吗?”

《庄子与惠子游于濠梁》原文及翻译

原文

庄子与惠子游于濠(háo)梁之上。庄子曰:“?(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”

注释

.濠梁:濠水的桥上。濠,水名,在现在安徽凤阳。

2.?(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约6厘米,又名白鲦。

3. 是:这。

4. 固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。

5. 全:完全,确定是。

6.请 循其本:从最初的话题说起。请:请允许我,循:从…说起。其,话题。本:最初。

7. 子曰’汝安知鱼乐’云者:你说”汝安知鱼乐“等等。汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。”云者:如此如此。安,怎么。

8.既已知吾知之而问我:既:已经,之:它,指“鱼之乐”,下文的同此意。

翻译

庄子和惠子在濠水的桥上游玩。庄子说:“?鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的。”

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: