子衿翻译

  • A+
所属分类:美文名篇
摘要

51诗词网收录子衿翻译,青青子衿①,你衣服纯青的士子呀,悠悠我心②。我无日无夜都在思念你。纵我不往③,我就不能到你那里去,子宁不嗣音④?你怎不肯和我再通消息?青青子佩⑤,你佩玉纯青的…下面随小编具体来看下子衿翻译吧。

青青子衿,你衣服纯青的士子呀,

悠悠我心。我无日无夜都在思念你。

纵我不往,我就不能到你那里去,

子宁不嗣音? 你怎不肯和我再通消息?

青青子佩,你佩玉纯青的士子呀,

悠悠我思。我无日无夜都在思念你。

纵我不往,我就不能到你那里去,

子宁不来? 你怎不肯到我这儿来?

挑兮达兮,我一人孤孤单单地,

在城阙兮。在这城阁上来往。

一日不见,我一天不见了你,

如三月兮! 就像隔了三月一样!

(采用郭沫若译诗)

[注释] ①子:古时对男子的美称,这里是诗中女主人公对她情人的称谓。衿(jin):衣领。青衿,古代学生穿的服装。②悠悠:忧思的样子。形容相思之情不绝。③纵:纵然。④宁不:何不,为何。嗣(si):寄或给的意思。音:音信。⑤佩:指佩玉用的绶带。⑥挑达:往来相见的样子。挑兮达兮:形容往来走动,心神不安的样子。⑦城阙:城门两侧的角楼,此指男女幽会的场所。

[赏析] 《子衿》是一首情诗,写 一个多情女子在城阙等候情人。她望眼欲穿,就是不见情人的踪影,她着急地来回走动,不但埋怨情人不赴约会,更埋怨他连音信也不捎来,唱出了对情人无限怀恋的心声。

《子衿》全诗三章。首章前两句:“青青子衿,悠悠我心。”表明诗中女子深深地爱上了 一位年轻的学子。“青青子衿”,作者选取了有代表性的衣着——青衿,勾画出她的情人的身份和形象,“悠悠我心”表达了女子对情人思念的悠深绵长。那个穿着青色衣衿的年轻学子是这样令她相思不已,此时此刻,她多么希望得到他的音信。三、四两句“纵我不往,子宁不嗣音”,这是诗中女主人公继续诉说对情人的怀念之情。“纵然我没有去看望你,你难道就不能给我捎个信吗?”她期望,她艾怨,从这艾怨之情中,更表达了她热恋情人的缠绵之情。

二章与首章大体相同。“青春子佩”,作者选取了有代表性的饰物,进 一步描绘出她情人的身份和形象。“悠悠我思”那个穿着青领服装,佩戴青色玉带的年轻学子,是这样地让她刻骨铭心地思念。爱之愈深,思之愈切,此时此刻,她多么希望情人出现在自己的面前。三、四两句:“纵我不往,子宁不来?”她盼望,她责备,责备情人不来看看自己。这责备比艾怨更进一层,感情更为真挚热烈。二章比首章稍稍改动几个字,感情上比首章更为强烈。

末章一二句“挑兮达兮,在城阙兮”是写女主人公既接不到情人的音信,又看不到情人的身影,她实在忍受不了这样相思的折磨,便到城门旁边的角楼上,那儿地处偏隅,是恋人们幽会的好地方。她等呵,盼呵,从城楼的这头走到那头,踮起脚尖朝远处看,那个穿着青领服装,佩着青色玉带的心上人,怎么还不出现呢? 她心烦意乱,望眼欲穿,觉得时光特别难挨,特别漫长。三四两句“一日不见,如三月兮”,将女主人公对情人的思念推向了高潮。这两句把多情女子对心上人的思念表达得淋漓尽致,比首章二章所表达的感情更丰富,更强烈,更感人。“一日不见,如三月兮”平平八字,令人回味无穷。后人常用“一日不见,如隔三秋”来表达对亲人朋友的思念,可见这个创造性的比喻影响之深。

《子衿》采用了层层递进的章法,表达了一个多情女子对情人的爱恋之情。首章写她盼望情人的音信;二章写她渴望情人前来见面,末章写她主动前去城楼等候情人。章法多变,层次清晰。另外诗中通过对人物心理活动与动作的描写,成功地塑造了一位热烈追求爱情、一片痴心的青年女子的形象。这个形象既不同于《风雨》中的女子,也不同于《晨风》中的女子,更不同于《将仲子》中的女子,她具有自己的独特的个性。《子衿》在句法和语言运用上也很讲究。前两章八句,都运用了上下句相对举的手法,“青青子衿”。“青青子佩”都是写“子”;“悠悠我心”、“悠悠我思”都是写“我”。“纵我不住”两句是先写“我”;“子宁不嗣音”、“子宁不来”两句都是后写“子”。这样不但错落有致,而且造成了鲜明的节奏感和韵律感。叠词的运用,也给诗篇增添了艺术特色。如“青青”、“悠悠”,上下搭配,相互映衬,表达了主人公感情上的绵延不绝,足见作者的推敲功夫。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: