哀溺

  • 哀溺已关闭评论
  • 28 次浏览
  • A+
所属分类:旧体诗
摘要

51诗词网收录哀溺,文言文《哀溺文》选自初中文言文大全其诗词原文如下:【原文】永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其…下面随小编具体来看下哀溺吧。

文言文《哀溺文》选自初中文言文大全其诗词原文如下:

【原文】

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:"汝善游最也,今何后为?"曰:"吾腰千钱,重,是以后。"曰:"何不去之?"不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上,呼且号曰:"汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?"又摇其首。遂溺死。

吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

【注释】

氓(méng):百姓

咸:都。

甚:厉害。

绝:横渡。

中济:渡到河中间 。济,渡河。

寻常:八尺为寻,二寻为常,这里指平时。

腰:挂在腰间。

去:丢弃,抛弃。

益怠:更加疲倦,疲惫。

且:又,而且。

蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思。

何以货:还要钱干什么?

何以:还要

货:财物,这里指钱。

溺:淹没。

吾:我。

汝:你。

遂:于是,就。

是:这样。

哀溺∶哀,哀叹。

永之氓:之,的。

善:擅长,善于。

暴:上涨。

皆:都。

侣:同伴。

今:现在。

后:落后。

济:救。

呼:大叫。

愚:笨。

【翻译】

永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到河中间时,船破了,人们都奋力游向对岸逃生。其中一个人尽力游泳也不能像平常那样游得远。他的同伴们说:"你平时最会游泳,现在为什么会落在后面?"他回答说:"我腰上缠着千文钱,太重了,所以落后了。"同伴又说:"为什么不丢掉它呢?"他没有回答,只是摇了摇头。过了一会儿,他越来越疲惫了。已经游到岸上的同伴大声地向他喊叫道:"你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点!自己快淹死,性命都将要保不住了,还要钱干什么?"(那个人)还是摇了摇头。于是淹死了。

我很可怜他。况且如果是这样,难道更多的人不会因为巨额钱财而淹死吗?于是我写下了《哀溺》这篇文章。

【赏析】

《哀溺文序》的特色是用正面描写和侧面烘托相结合的手法,主要刻画了溺死者要钱不要命的心态,使全文叙述相当精炼,人物形象十分生动传神。

正面描写主要从三个方面着手:一是行动描写,"尽力而不能寻常",暗示钱的累赘;二是语言描写,"吾腰千钱,重,是以后",说明他明知关键在钱,却仍不愿割舍;三是表情描写,两次"不应,摇其首",说明他要钱不要命,至死不悟。

侧面烘托也是从三个方面着手:一是反衬,"善游最也",借他人之口指出他平素善于游泳,从而反衬他今日"尽力而不能寻常"的反常行为;二是对比,把最善游泳的他反倒淹死,与本来游水本领不如他的人都能安全到达彼岸进行对比。三是用"己济者"的呼号,从侧面揭示他的蒙昧心隆。